Top 5 Best Translation Podcasts

I love listening to podcasts. I love them so much that I have a hierarchy of podcasts. At the bottom are the ones that I’m interested in, but don’t mind if I don’t fully follow, so I stick them on to babble while I’m working. The top tier is those that I save to listen to on my walks, while I’m doing the washing up or during other less taxing tasks so that I can give them the full attention they deserve. The final category is translation podcasts! I use these as CPD to further my understanding of the translation industry. I know I find it so helpful when people recommend new podcasts to me, so here are my five favourite translation podcasts.

Marketing Tips for Translators
This was probably the first translation podcast I found. Tess Whitty hosts it; sometimes she does solo episodes, but she often interviews other language specialists to find out their tips for working in the translation industry. They’re super informative, on a wide range of topics and really interesting too! There are over 200 episodes to enjoy, so you’re sure to find something that interests you and is useful to you.

Speaking of Translation
This is hosted by Corinne McKay and Eve Bodeux, two excellent, experienced translators who I love following on social media. They chat about all things translation and give tips for newcomers. They finish each episode with a book corner and it’s so interesting to hear what other language specialists are reading!

Meet the Translator
This is a relatively new translation podcast hosted by Dot Robins. In it, she interviews other translation industry workers about their experiences. They cover a wide range of topics surrounding translation, such as doing an MA in translation, subtitling and interpreting. There are fewer than 10 episodes currently, so you can quickly catch up.

The Capable Collective
Run by the wonderful Ellie McBride, this isn’t strictly a translation podcast. However, it is a fantastic podcast for entrepreneurs, as each episode tackles a different area of running a successful business. It runs in conjunction with her fantastic Facebook group, The Capable Collective, which is specifically for female business owners.

Bonus: The Writing Life
I couldn’t limit the podcasts down to 5, so here is a bonus. Again, it’s not strictly a translation podcast. It’s run by The National Centre for Writing, based in Norwich, and talks about all things writing, freelance and, occasionally, literary translation. It’s great for translators and anyone who writes for a living, whether that’s copywriting, as an author of novels or a non-fiction writer.

So those are my podcast recommendations! Do you have any for me? Let me know in the comments below or comment on my post on Instagram. And, as always, if you need help with a translation project, get in touch on

My next blog will be an update about how I’m getting on with my desire to learn all the world’s writing systems. Check in on 5 March 2021 for that!

Published by verityroat

Verity Roat BA CANTAB MA TRANSLATION CIOL Career Associate is a UK-based Arabic and French > English translator, Copy-writer, Copy-editor, Transcriber, Role-player & Tutor.

%d bloggers like this: