In September 2017, I started on my MA in Applied Translation at the UEA, having completed a three month internship in a translation company. Thus began my travels in translation.
This week, as my husband was visiting France anyway, I decided to opt for a very traditional French recipe: coq au vin! Read on to find out about a few minor translation challenges and the obstacles I face cooking a cockerel!
This week, despite the inclement weather, thanks to Storm Ciara, I decided to try something simple, refreshing and tasty.
This week I thought I’d try something a little different for #ThatTranslatorCanCook and opted for a traditionally British recipe but in French! I thought it might be interesting to see how the recipe differs from a British version of the same recipe.
The beginning of a new year (and a new decade!) is the perfect time to set some goals. I have written some personal ones on my personal blog that you can see here, but here are my goals for my translation business for the next year:
I’ve talked in a previous post about my favourite online and paper French dictionaries, but this week I thought I’d add to that with a few more French resources that didn’t make the list last time, but are still useful for French translation.
I’m a little early this week, as it’s almost Christmas and I wanted to share this delicious recipe with you!
This week, I decided to try a French staple…croissants! And I was fairly pleased with the results! Overall, they turned out well, but if I were to make them again, I’d need to tweak the recipe for our oven (more on that later…)
How did it get to be week six of this challenge? Time sure flies!
This week, I decided to try out zaalouk from an Arabic recipe. My husband and I are trying to eat more vegetarian dishes for health and environmental reasons and the femme de ménage in the volunteer flat where I stayed when I volunteered with Moroccan Children’s Trust in 2016 made a delicious zaalouk for usContinue reading “#ThatTranslatorCanCook Week Five: Moroccan Zaalouk”